作者: flaneurtiger

Princess_Returning_Pearl

投我以鑫濤,報之以瓊瑤──瓊瑤逝世有感

瓊瑤和平鑫濤及其原配之間的愛恨情仇,向來是大家茶餘飯後的八卦話題,此間狗血的程度全然不輸當事人筆下的愛情小說。不若張愛玲《半生緣》的清冷自持,瓊瑤像害熱病似地,每一本創作幾乎都挑戰世俗觀感、逾越道德界線:從《梅花三弄》、《一簾幽夢》到《水雲間》,從《幾度夕陽紅》、《青青河邊草》到《還珠格格》,如今斯人已遠,離去的方式或許可稱「翩然」,某種程度上不也戲劇化地證成了她對「尊嚴死」的信仰,乃至於隱含有對彼時平鑫濤「求死不能」的批判?

 
 
Summary
Chi_chia_chuang_changchun_road_Signature_dishes

狐仙堂信眾施財,雞家莊食客完餐──雞家莊本店品盡三味,鹹口甜舌俱相宜

早在榮膺米其林評審肯定之前,雞家莊便以雞肉料理蒙獲食客青睞。據稱餐廳老闆原為雞販出身,憑藉著專業知識,多選用五至六個月大、未生過蛋的雞隻入餚,果然風味別具,包括三味雞、雞蛋布丁、雞家豆腐等,都稱得上是鎮店招牌料理。更好玩的是,坐落在林森北、條通一代的雞家莊,樓上居然還有間狐仙堂……雞與狐狸的意象又讓人想到《西遊記》一類的奇幻文本。

 
 
Summary
Mamonaku_Kohi_Manila

洞穿I型人的咖啡因需求──在馬尼拉奎松市的Mamonaku Kohi完成祕密咖啡交易

在前往菲律賓馬尼拉之前,就在網路上發現Mamonaku_Kohi這間特別的咖啡店,當時並未納入行程,沒想到實際串點時,發現它距離下榻的酒店頗近(奎松市區),於是利用隔天上午順道去買一杯,當作清晨醒神的飲品。
當然,牆洞作為點/取餐口的設計是巧妙的,尤其在講求效率的現代社會,硬體建制本身有時的確能夠杜絕耗時且非必要的社交,更帶有聽覺障礙/口語表達障礙友善的意味;只不過揆諸飲品定價和當地的薪資水平,Mamonaku_Kohi的飲品並不算便宜,大概也很難天天享用。

 
 
Summary
Taiwanese_waves

彳亍相隨歸,天涯共此時──《春行》

臺灣很久沒有出現如此安靜又深邃的電影了。
由王品文、彭紫惠共同導演的《春行》,請到老戲骨喜翔和楊貴媚飾演一對老夫老妻,當中的生活互動與情感樣態既寫實又奇幻,恰恰與藍葦華、張書偉所飾演的子輩形成對照,不變的則是背後通貫的連理心。值得一提的是,電影的場景分散在北臺灣各個多雨之地,從基隆瑞芳到宜蘭礁溪,不僅考驗導演調度畫面的工夫,主角精湛的演技更進一步問鼎金馬獎,就期待本片能持續蒙獲更多的肯定了。

 
 
Summary
Hohhot_Tumed

迦陵之音猶裊裊──驚聞葉嘉瑩先生逝世

葉嘉瑩對我來說是「老師的老師」,她在臺大任教期間,包括柯慶明先生、方瑜先生等,均為其弟子。葉先生號迦陵,著作名亦多以號行,比如《迦陵談詩》、《迦陵談詞》等;事實上葉嘉瑩出入中國文學史,在說解韻文和詩詞之際,亦多參照西方文論系統,別開漢學研究生面。而在加拿大執教期間,她先後取得終身教授、皇家學會院士等資格,晚年則返回原鄉,長期在南開大學從事教學與研究──較罕為人知的是,她過去亦曾任教於彰化女中,還是白色恐怖的受害者。

 
 
Summary
culvert

終窶且貧,莫知我艱──「橋底寒窑詩」觀後感

放眼中國文學史,詩人群體似乎共享一個隱性的「貧窶傳統」──從陶淵明到杜甫,從「郊寒」到「島瘦」,此間縱有飛黃騰達者,早年也不免有過窮困的經歷(如范仲淹、歐陽修)。
無論如何,在網路上見到不知名人士寫下的「橋底寒窑詩」,心情依舊是震動。不曉得作者是什麼背景?又是為何而流落街頭?這樣風餐露宿的日子究竟過了多久?一切缺乏可考的脈絡,於我終將成為永遠的謎。

 
 
Summary
Chinese_zombie

道術為天下裂──「林正英正版授權」手遊廣告隨想

倚托香港殭屍電影和「靈幻道長」林正英而生的手遊,稱得上是某種程度的經典還魂吧?在糯米只剩下食用功能的當代,前有電影《殭屍》的「不合時宜」,表現出對過去神魔港片大行其道的眷念難捨;後有手機遊戲的重層包裝,打造出不同介面載體的闖關故事──如今道術為天下裂,無論如何,號稱「林正英正版授權」的手遊廣告,依舊帶給我懷舊而傷感的隨想。

 
 
Summary
Ghost_Museum_Penang

起舞弄魅影,何似在幽靈人間──到檳城鬼怪博物館,體驗一把熱天出冷汗的恐怖氛圍

檳城有許多博物館,鬼怪博物館是當中較富特色的一處。又,彼時寫專欄,交稿時我提了兩個篇名給編輯,其一為〈鬼怪檳城〉,其二為〈假鬼假怪真檳城〉;考量到報刊的公媒體屬性,前者的遣詞用字的確更為中立,不過如果置諸系列化的脈絡評估,後者將顯得脫跳,灑然,有種鬼祟的幽默。
《爾雅》如此訓詁:「鬼之為言歸也。」鬼者即歸,而不同的社會脈絡,往往也將開展出相殊的文化想像,賦予子不語之物獨特的意涵。

 
 
Summary
TURTLES

相愛容易相處難,正如同相見時難別亦難──《同婚後的我們》

指導教授邀請參與第十一屆台灣國際酷兒影展的特映場,片子是由加拿大和比利時共同出品的《同婚後的我們》──當然,中譯和原片名「烏龜」(Les Tortues)八竿子打不著,但卻頗能掌握電影所欲傳達的神髓──的確,同婚在某些國家、地區通過了,然而後同婚時期的種種生命境況,卻才是伴侶要面對的課題:從相愛到相處,從相見到相離,愛或者不愛從來都不是簡單的小事。

 
 
Summary